1 Timothy 2
The full text of 1 Timothy 2 in the Trinity Bible Version — clear modern English, translated from the original Greek. Free to read.
1 First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
2 for kings and all who are in authority, so that we may lead a quiet and peaceful life in all godliness and dignity.
3 This is good, and it pleases God our Savior,
4 who wants all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
5 For there is one God, and there is one mediator between God and human beings, the man Christ Jesus,
6 who gave himself as a ransom for all—the testimony given at the proper time.
7 For this I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth, I am not lying—a teacher of the nations in faith and truth.
8 So I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands, without anger or argument.
9 Likewise, I want the women to dress themselves modestly and sensibly in respectable clothing, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,
10 but with good works, as is fitting for women who profess to worship God.
11 A woman should learn in quietness and full submission.
12 I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man; she is to remain quiet.
13 For Adam was formed first, then Eve.
14 And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a transgressor.
15 Yet she will be saved through childbearing—if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
Translation notes (4)
- 1 Timothy 2:12a The Greek word authentein is a rare verb found only here in the New Testament. Its meaning ranges from the neutral 'have or exercise authority' to the negative 'domineer, usurp authority, or dominate.' The choice of meaning significantly affects the verse's interpretation, and scholars remain divided.
- 1 Timothy 2:12b This can also be translated 'to teach a man or to have authority over him.' The Greek grammar (ouk... oude) links the two infinitives, and whether this refers to one prohibition or two separate prohibitions is debated.
- 1 Timothy 2:15a The Greek phrase dia tēs teknogonias literally means 'through the childbearing.' Proposed meanings include: saved while or through bearing children; saved through the specific childbearing (referring to the birth of Christ); or kept safe through childbirth. The meaning of the definite article 'the' and the exact force of the term are debated.
- 1 Timothy 2:15b The subject of the sentence shifts from the singular 'she will be saved' to the plural 'if they continue.' The reference of 'they' (whether it means the woman and her children, women generally, or a husband and wife) is uncertain in the Greek text.
About this translation
The Trinity Bible Version (TBV) is a new translation of the Bible prepared by Trinity Bible AI — rendered from the original Greek and faithful to the earliest and most reliable manuscripts. Finished in 2026, it is the most modern English Bible translation you can read today, and it is available only through Trinity Bible. All 66 books, including 1 Timothy, are free to read on this site.
Continue: 1 Timothy 3 → · All of 1 Timothy · About the TBV · Read 1 Timothy 2 in the KJV
Get the app: iOS · Android · Trinity Plus