Trinity Bible
Trinity Bible
Holy Scripture
NUMBERS · Trinity Bible Version

Numbers 11

The full text of Numbers 11 in the Trinity Bible Version — clear modern English, translated from the original Hebrew. Free to read.


All of Numbers KJV

1 Now the people began to complain about their hardships in the LORD's hearing, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the LORD burned among them and consumed the outskirts of the camp.

2 When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire died down.

3 So that place was called Taberah, because fire from the LORD had burned among them.

4 The rabble among them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, "If only we had meat to eat!

5 We remember the fish we ate in Egypt at no cost—also the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic.

6 But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!"

7 The manna was like coriander seed and looked like resin.

8 The people went around gathering it, then ground it in a hand mill or crushed it in a mortar. They cooked it in a pot or made it into loaves. It tasted like something made with the finest oil.

9 When the dew settled on the camp at night, the manna also came down.

10 Moses heard the people of every family wailing, each at the entrance to their tent. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.

11 He asked the LORD, "Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me?

12 Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their ancestors?

13 Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, 'Give us meat to eat!'

14 I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me.

15 If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me—if I have found favor in your eyes—and do not let me face my own ruin.

16 The LORD said to Moses: "Bring me seventy of Israel's elders who are known to you as leaders and officials among the people. Have them come to the tent of meeting, that they may stand there with you.

17 I will come down and speak with you there, and I will take some of the Spirit that is on you and put it on them. They will share the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone.

18 "Tell the people: Consecrate yourselves for tomorrow, when you will eat meat. The LORD heard you when you wailed, 'If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!' Now the LORD will give you meat, and you will eat it.

19 You will not eat it for just one day, or two days, or five, or ten or twenty days,

20 but for a whole month—until it comes out of your nostrils and you loathe it—because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before him, saying, 'Why did we ever leave Egypt?'"

21 But Moses said, "Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, 'I will give them meat to eat for a whole month!'

22 Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?"

23 The LORD answered Moses, "Is the LORD's arm too short? Now you will see whether or not what I say will come true for you."

24 So Moses went out and told the people what the LORD had said. He brought together seventy of their elders and had them stand around the tent.

25 Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took some of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied—but did not do so again.

26 However, two men, whose names were Eldad and Medad, had remained in the camp. They were listed among the elders, but had not gone out to the tent. Yet the Spirit also rested on them, and they prophesied in the camp.

27 A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

28 Joshua son of Nun, who had been Moses' aide since youth, spoke up and said, "Moses, my lord, stop them!"

29 But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD's people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them!"

30 Then Moses and the elders of Israel returned to the camp.

31 Now a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It scattered them over the camp to about a day's walk in every direction, and about three feet above the ground.

32 All that day and night and all the next day the people went out and gathered the quail. No one gathered less than ten homers. Then they spread them out all around the camp.

33 But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the LORD burned against the people, and he struck them with a severe plague.

34 Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food.

35 From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth and stayed there.

Translation notes (16)
  1. Numbers 11:1a The phrase "His anger was aroused" translates the Hebrew vayichar appo, which literally means "his nose burned." This is a Hebrew idiom for kindled anger, and it is echoed by the literal fire that follows in the text.
  2. Numbers 11:3a The name "Taberah" (tav'erah in Hebrew) means "burning," naming the place for the fire (ba'arah) that broke out there. This is one of the book's many sites named after an event.
  3. Numbers 11:4a The term "The rabble" translates the Hebrew ha-'safsuf, a rare and contemptuous word for a mixed crowd of hangers-on (compare the "mixed multitude" in Exodus 12:38). The phrase "Began to crave" translates the related Hebrew phrase hit'avu ta'avah, which literally means "craved a craving," indicating an intense and repeated longing.
  4. Numbers 11:6a The phrase "We have lost our appetite" translates the Hebrew naphshenu yeveshah, which literally means "our throat/soul is dried up." This is an idiom for being sick of food, with no relish left.
  5. Numbers 11:7a The word "Resin" translates the Hebrew bdolach (bdellium), which is a pale, translucent gum resin. Some interpret this word as referring to a precious stone. The main point is to describe the manna's pale, gleaming appearance.
  6. Numbers 11:8a The phrase "Something made with the finest oil" translates the Hebrew le-shad ha-shamen. The meaning of le-shad is uncertain, possibly referring to "rich cream / juice / dainty of oil." The taste is described as rich and oily, but the exact comparison is not recoverable.
  7. Numbers 11:11a The question "What have I done to displease you" translates the Hebrew lamah lo matsati chen be-'eyneykha, which literally means "why have I not found favor in your eyes." Moses' raw protest is rendered plainly here, neither softened into mere weariness nor sharpened into an accusation.
  8. Numbers 11:12a The maternal imagery used here—conceiving, giving birth, and a nurse carrying a nursing child—comes directly from the Hebrew text. Moses protests that he is being made the mother of a people he did not bear, and this startling figure of speech is preserved, not softened.
  9. Numbers 11:15a The phrase "My own ruin" translates the Hebrew be-ra'ati, which can mean either "my misery" or "my doom." An old scribal tradition reads the final word as "your harm" (a reverential change to avoid Moses naming God's harshness), but the plain text is kept here. Moses' despairing wish to die is rendered without softening.
  10. Numbers 11:17a The phrase "Some of the Spirit that is on you" translates the Hebrew min ha-ruach asher 'aleykha. The word ruach refers to the LORD's empowering Spirit or spirit. The text speaks of a portion of the Spirit being shared, not of Moses being diminished, and how the Spirit is "taken from" and "placed on" is left undefined.
  11. Numbers 11:23a The question "Is the LORD's arm too short?" translates the Hebrew ha-yad YHWH tiqtsar, which literally means "is the LORD's hand shortened?" This is an idiom for limited power or reach. The rhetorical question asserts that the LORD's power is not limited.
  12. Numbers 11:25a The phrase "But did not do so again" translates the Hebrew ve-lo yasaphu. Many interpret this to mean it was a one-time sign. However, some ancient and modern readers translate it as "and did not stop / continued," because the Hebrew form is ambiguous. This ambiguity is preserved in the translation.
  13. Numbers 11:29a The phrase "I wish that" translates the Hebrew u-mi yitten, which literally means "who would give?" This is a Hebrew idiom used to express a strong wish. Moses' generous longing is conveyed plainly in the translation.
  14. Numbers 11:31a The phrase "about three feet above the ground" translates the Hebrew ke-amatayim 'al peney ha-arets, which means "about two cubits over the surface of the land." This could mean either the quail flew that low or lay piled that deep. Both interpretations are ancient, and the translation leaves the height or depth as the Hebrew text does.
  15. Numbers 11:32a A homer was a large dry measure, roughly equivalent to a donkey's load or several bushels. Therefore, "ten homers" indicates an enormous, gluttonous haul.
  16. Numbers 11:34a The name "Kibroth Hattaavah" means "graves of craving," from the Hebrew qivrot ha-ta'avah. The place was named for the gluttonous craving (ta'avah) that led to death there, echoing the phrase "craved a craving" in verse 4.

About this translation

The Trinity Bible Version (TBV) is Trinity Bible's own modern English translation, worked directly from the original Hebrew and honest to the earliest manuscripts. It was completed in 2026 — the most modern English Bible translation — and is exclusive to Trinity Bible. Every chapter, including all of Numbers, is free to read here on the web.