Titus 2
The full text of Titus 2 in the Trinity Bible Version — clear modern English, translated from the original Greek. Free to read.
1 You, however, must teach what is consistent with sound doctrine.
2 Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, and sound in faith, in love, and in endurance.
3 Likewise, older women are to be reverent in the way they live, not slanderers or slaves to much wine, but teachers of what is good,
4 so that they may train the young women to love their husbands and children,
5 to be self-controlled and pure, to manage their households well, to be kind, and to be subject to their own husbands, so that no one will malign the word of God.
6 In the same way, urge the younger men to be self-controlled.
7 In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity and dignity,
8 and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing bad to say about us.
9 Teach slaves to be subject to their own masters in everything, to give satisfaction, not to talk back to them,
10 and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive.
11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.
12 It trains us to renounce ungodliness and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
13 while we wait for the blessed hope—the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
14 who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.
15 These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone look down on you.
Translation notes (3)
- Titus 2:5a The Greek word oikourgous means 'working at home' or 'household-workers.' Some manuscripts read oikourous, meaning 'keepers' or 'guardians of the home.' The Trinity Bible Version follows the reading oikourgous, which is better attested in the manuscripts.
- Titus 2:11a This verse can also be translated as 'the grace of God has appeared to all people, bringing salvation.' The Greek words soterios ('saving') and pasin anthropois ('to all people') can be understood together in more than one way.
- Titus 2:13a The Greek phrase tou megalou theou kai soteros hemon Iesou Christou means 'our great God and Savior, Jesus Christ.' According to the Granville Sharp construction, the single definite article 'the' before 'great God' governs both 'God' and 'Savior,' indicating that 'God and Savior' refers to one person, Jesus Christ. Some translations instead render this as 'of the great God and of our Savior Jesus Christ,' which distinguishes two persons. The Trinity Bible Version follows the Granville Sharp reading, with the alternative interpretation noted.
About this translation
The Trinity Bible Version (TBV) is Trinity Bible's own modern English translation, worked directly from the original Greek and honest to the earliest manuscripts. It was completed in 2026 — the most modern English Bible translation — and is exclusive to Trinity Bible. Every chapter, including all of Titus, is free to read here on the web.
Continue: Titus 3 → · All of Titus · About the TBV · Read Titus 2 in the KJV
Get the app: iOS · Android · Trinity Plus